Я-весёлый Чиполлино...Песенки

8.84 руб.

В случае отсутствия книги в наличии, доставка 26.07.2024

ISBN 978-5-17-155461-3
Издательство АСТ
Год издания 19.04.2023
Кол-во страниц 64
Формат 60x90/16
Вес, г 0.180
Переплет твердый

Аннотация

Самуил Яковлевич Маршак (1887-1964) - поэт, драматург, переводчик. Им написано множество произведений, которые заслуженно считаются классикой и которым доверяют бабушки и дедушки, мамы и папы. В книгу "Я - весёлый Чиполлино… Песенки" вошли известные английские песенки ("Дом, который построил Джек", "Шалтай-Болтай", "Кораблик" и др.), чешские ("Разговор лягушек", "О чём разговаривали кошки", "Бабушкины любимцы" и др.) в переводе С. Маршака, а ещё "Песня Чиполлино" и "Песня синьора Помидора", написанные С. Маршаком для Центрального детского театра, где шёл спектакль по итальянской сказке Джанни Родари "Приключения Чиполлино".

Когда-то давно С. Маршак сочинил весёлую песенку Мальчика-Луковки и «Песню синьора Помидора» для спектакля «Приключения Чиполлино», а ещё перевёл английские и чешские песенки, благодаря которым юный читатель сможет познакомиться с забавными героями, которые удивляют своей непохожестью, а порой и нелогичностью. Но не в этом ли прелесть этих песенок? И ведь...

Самуил Яковлевич Маршак (1887-1964) - поэт, драматург, переводчик. Им написано множество произведений, которые заслуженно считаются классикой и которым доверяют бабушки и дедушки, мамы и папы. В книгу "Я - весёлый Чиполлино… Песенки" вошли известные английские песенки ("Дом, который построил Джек", "Шалтай-Болтай", "Кораблик" и др.), чешские ("Разговор лягушек", "О чём разговаривали кошки", "Бабушкины любимцы" и др.) в переводе С. Маршака, а ещё "Песня Чиполлино" и "Песня синьора Помидора", написанные С. Маршаком для Центрального детского театра, где шёл спектакль по итальянской сказке Джанни Родари "Приключения Чиполлино".

Когда-то давно С. Маршак сочинил весёлую песенку Мальчика-Луковки и «Песню синьора Помидора» для спектакля «Приключения Чиполлино», а ещё перевёл английские и чешские песенки, благодаря которым юный читатель сможет познакомиться с забавными героями, которые удивляют своей непохожестью, а порой и нелогичностью. Но не в этом ли прелесть этих песенок? И ведь сколько в них народной мудрости и юмора! А блестящий перевод С. Маршака как нельзя лучше передаёт все краски и настроение забавных сюжетов песенок — за это они и полюбились читателю!